EngLish For You - English For Our Life - Let's Learn Now !
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.

Thành ngữ về Jazz up, Bells and whistles

Go down

Thành ngữ về Jazz up, Bells and whistles Empty Thành ngữ về Jazz up, Bells and whistles

Bài gửi by Admin Tue Nov 03, 2009 4:29 am

Thành ngữ về Jazz up, Bells and whistles 1257235259.nv
Trong bài học về thành ngữ hôm nay chúng tôi xin đem đến các bạn hai thành ngữ nói về việc làm cho một điều gì được sinh động hơn, tươi đẹp hơn, vui vẻ hơn.
Thành ngữ thứ nhất: JAZZ UP, JAZZ UP
JAZZ UP gồm có JAZZ, J-A-Z-Z là một loại nhạc rất thịnh hành, xuất xứ từ thành phố New Orleans vào khoảng đầu thế kỷ thứ 20, với những âm điệu rất tự do phóng khoáng. JAZZ UP là làm một điều gì cho tươi tắn hơn, và nếu nói về thức ăn thì làm cho nó có nhiều hương vị hơn.
Ví dụ: Are you tired of making the same boring rice for dinner? Then JAZZ IT UP with New Orleans Style Rice. It features a unique blend of seasonings and spices. So don’t eat the same old thing, JAZZ IT UP with Orleans Style Rice tonight.
Bạn có chán nấu cơm như thường lệ cho buổi ăn tối không? Bạn nên làm cho nó ngon hơn với loại gạo kiểu New Orleans. Nó gồm có những đồ gia vị pha trộn rất đặc biệt. Vì thế bạn đừng nên ăn cùng một thứ cơm mỗi ngày mà nên dùng cơm New Orleans tối nay. (Đây là lời quảng cáo về loại gạo mới).
JAZZ IT UP còn được dùng trong nhiều trường hợp khác như trong những buổi họp, những cuộc trình diễn thời trang hay những buổi thuyết trình.
Ví dụ: Well, I think your presentation needs to be JAZZED UP a bit more. Add a few interesting visuals, and perhaps some other statistics!
Tôi cho rằng buổi thuyết trình của anh cần phải được sửa đổi cho hấp dẫn hơn. Chẳn hạn như phải cho thêm những hình ảnh đặc sắc, và có lẽ thêm mấy số thống kê khác nữa.
Thành ngữ thứ hai: BELLS AND WHISTLES, BELLS AND WHISTLES.
Khi muốn JAZZ UP một cái gì thì bạn phải dùng những thứ đặc biệt. Người Mỹ gọi đó là BELLS AND WHISTLES. BELL, B-E-L-L là cái chuông, và WHISTLE, W-H-I-S-T-L-E là cái còi, tức là những thứ làm cho mọi vật linh động hẳn lên nhưng không hẳn là những thứ cần thiết. Sau đây là lời một sinh viên muốn mua một máy vi tính nhưng không biết phải mua thêm những thứ phụ tùng gì.
I want to buy a computer but I can’t make up my mind about all those BELLS AND WHISTLES such as an extra CD burner, or a wireless mouse.
Tôi muốn mua một máy vi tính nhưng vẫn không thể quyết định là có nên mua thêm những thứ xa xỉ như thêm một ổ ghi CD, hay một con chuột không dây hay không.
Như vậy chúng ta vừa học được hai thành ngữ mới: Một là JAZZ IT UP nghĩa là làm cho một điều gì được tươi đẹp hơn, sinh động hơn, và hai là BELLS AND WHISTLES là những thứ xa xỉ, không cần thiết lắm.
Chúc các bạn thành công!
Admin
Admin
Admin

Posts : 145
Join date : 31/10/2009
Age : 69
Location : Englishforyou.bestgoo.com

https://englishforyou.forumvi.com

Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết